Abel A. Murcia Soriano (Villanueva y Geltrú, 1961) es un poeta, traductor, especialista de español como lengua extranjera y fotógrafo español. Licenciado de grado en Filología Hispánica por la Universidad de Barcelona.

Trayectoria

En los 80, miembro del Col·lectiu Literari de Vilanova y del consejo editorial de la revista literaria Celobert. Profesor de español en las Universidades de Łódź y de Varsovia, en la Universidad Internacional Menéndez Pelayo de Santander y en el Instituto Cervantes de Varsovia.

Director del Instituto Cervantes en Varsovia (2003-2008), en Cracovia (2008-2014), en Moscú (2014-2019) y desde septiembre de 2019 de nuevo en el Cervantes de Varsovia (2019-2024), desde donde se trasladaría a Rumanía para asumir la dirección del Instituto Cervantes de Bucarest (2024- ).

Autor de diccionarios bilingües, tanto de carácter general, como especializados(diccionario del deporte, diccionario temático, diccionarios fraseológicos).[1]​ Codirector de una serie de lecturas de español como lengua extranjera de la editorial Edinumen,[2]​ autor de una de ellas –La última novela[3]​ y coautor de las explotaciones didácticas y notas de más de veinte de esas lecturas. Autor de numerosos artículos sobre el español como lengua extranjera y sobre su enseñanza, y colaborador ocasional de diferentes periódicos y revistas del mundo hispánico donde han aparecido diversos artículos y traducciones de poesía polaca.

Obra propia (poesía)

  • Kilómetro 43 (Bartleby Editores, Madrid, 2008)[4]
  • Em voz baixa / En voz baja (edición bilingüe portugués/español, Editorial Qual albatroz, Sintra, Portugal, 2009). Premio Melhor Design de Arte e Fotografía 2012 (Rafał Bartkowicz y Marian Nowiński) de los premios portugueses de Edição Ler/Booktailors[5]
  • Haikus ventanalmente preposicionales (Editorial Eclipsados, Zaragoza, 2010)[6]
  • Desguace personal / Osobista rozbiórka (edición bilingüe español/polaco, Czuły Barbarzyńca, Varsovia, 2012)[7][8]
  • Desconcierto instrumental (Ediciones del 4 de agosto, Logroño, 2014).[9]
  • TЯÍPTICO 4 / TRИПТИХ 4 , (edición bilingüe español/ruso, Editorial OGI, Moscú, 2016). Obra de Rubén Darío Flórez, Corina Michelena, Abel Murcia y María Dolores Sanabria.[10]
  • Trashumante (Valparaíso Ediciones, Granada, 2019).[11]
  • El oscuro camino de regreso / Ciemna droga powrotna (edición bilingüe español-polaco, Czuły Barbarzyńca, Varsovia, 2019).[12]
  • De ires y venires. Antología cronológica (plaquette publicada por el autor con motivo de la participación en el festival Poesía en Paralelo 0 ‘ “ de Ecuador; edición numerada de 200 ejemplares, 2019).


Ha sido traducido al inglés, al italiano, al lituano, al polaco, al portugués, al rumano, al ruso y al sueco.

Traducción literaria

Del polaco al español

  • El gran número. Fin y principio y otros poemas, de Wisława Szymborska (Ediciones Hiperión, Madrid, 1997). En colaboración con Xaverio Ballester, Gerardo Beltrán, Elżbieta Bortkiewicz, David Carrión Sánchez, Carlos Marrodán Casas y Katarzyna Mołoniewicz.[13]
  • Matrimonio blanco y El ayunador se va, de Tadeusz Różewicz (Asociación de Directores de Escena de España, Madrid, 2001). Traducción de la introducción y asesoría lingüística y de la traducción. Traducción de Jarosław Bielski y Elżbieta Bortkiewicz.[14]
  • Poesía no completa, de Wisława Szymborska (Fondo de Cultura Económica, México, 2002). En colaboración con Gerardo Beltrán.[15][16][17]
  • Instante (Igitur), de Wisława Szymborska (Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2004). En colaboración con Gerardo Beltrán.[7][17]
  • Siempre fragmentos, de Tadeusz Różewicz (Editorial BID & CO, Venezuela, 2007). En colaboración con Gerardo Beltrán.[18]
  • Dos puntos, de Wisława Szymborska (Ediciones Igitur, Montblanc, Tarrgonza, 2007). En colaboración con Gerardo Beltrán.[19][20]
  • Poesía completa, de Ryszard Kapuściński (Bartleby Editores, Madrid, 2008).[21]
  • Aquí, de Wisława Szymborska (Bartleby Editores, Madrid, 2009). En colaboración con Gerardo Beltrán.[22]
  • Lluvia de poemas sobre Varsovia, de VV.AA (Editorial Casagrande, Varsovia, 2009). En colaboración con Gerardo Beltrán.
  • Amor feliz y otros poemas, de Wisława Szymborska (Editorial BID & CO, Venezuela, 2010). En colaboración con Gerardo Beltrán.[23]
  • Museo de la infancia, de Leszek Engelking (Editorial Eclipsados, Zaragoza, 2010). En colaboración con Gerardo Beltrán y Xavier Farré.
  • Salida de emergencia, de Ewa Lipska (Posdata Ediciones, Monterrey, 2012).[24]
  • Poesía a contragolpe. Antología de poesía polaca contemporánea (autores nacidos entre 1960 y 1980), de VV.AA. (Prensas Universitarias de Zaragoza, Zaragoza, 2012). En colaboración con Gerardo Beltrán y Xavier Farré. Mención especial del Jurado a la mejor traducción en los Premios de Edición Universitaria 2013.[25][26]
  • Y hasta aquí, de Wisława Szymborska (Posdata Ediciones, Monterrey, 2012). En colaboración con Gerardo Beltrán.[27]
  • Leyendas de Cracovia, versión de Anna Majorczyk (Editorial Wydawnictwo Bona, Cracovia, 2012).[28]
  • Leyendas judías de Cracovia, versión de Artur Kiela (Editorial Wydawnictwo Bona, Cracovia, 2012).[29]
  • Leyendo a Szymborska, de Wisława Szymborska (audiolibro interpretado por Julia Gutiérrez Caba, Babel Studio, Varsovia, 2013). En colaboración con Gerardo Beltrán.
  • Hasta aquí, de Wisława Szymborska (Bartleby Editores, Madrid, 2014). En colaboración con Gerardo Beltrán.[30][31][32]
  • Saltaré sobre el fuego, de Wisława Szymborska (Nórdica Libros, Madrid, 2015). En colaboración con Gerardo Beltrán.[33][34]
  • Sobre los huesos de los muertos, de Olga Tokarczuk (Editorial Océano, México, 2015).[35][36]
  • Warszawa, de VV.AA (Editorial Media Vaca, Valencia, 2015).[37]
  • Sobre los huesos de los muertos, de Olga Tokarczuk (Ediciones Siruela, Madrid, 2016).[38]
  • Astronautas, de Stanisław Lem (Editorial Impedimenta, Madrid, 2016). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.[39][40][41]
  • Abejas, de Piotr Socha (Editorial Maeva, Madrid, 2016). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.
  • La voz del amo, de Stanisław Lem (Editorial Impedimenta, Madrid, 2017). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.[42][43][44]
  • Debajo de la tierra. Debajo del agua, de Aleksandra Mizielińska y Daniel Mizieliński (Editorial Maeva, Madrid, 2017). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.[45]
  • ¡A la montaña!, de Piotr Karski (Editorial Planeta, Madrid, 2017). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.[46]
  • Correo literario, de Wisława Szymborska (Nórdica Libros, Madrid, 2018). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.[47][48][49][50][51]
  • Árboles, de Piotr Socha (Editorial Maeva, Madrid, 2018). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.
  • ¡Al mar!, de El profePiotr Karski (Editorial Planeta, Madrid, 2018). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.
  • Man Zhou. China para curiosos, de Izabella Kaluta (Editorial Planeta, Madrid, 2018). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.
  • Gucho y César en la isla de las zanahorias, de Krystyna Boglar y Bohdan Butenko (Editorial Fulgencio Pimentel, Logroño, 2018).[52]
  • Los osos que bailan. Historias reales de gente que añora vivir bajo la tiranía, de Witold Szabłowski (Editorial Capitán Swing, Madrid, 2019). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.[53]
  • Tú estás aquí, de Aleksandra Mizielińska y Daniel Mizieliński (Editorial Maeva, Madrid, 2019). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.[54]
  • Animalocracia, de Aleksandra Woldańska-Płocińska (Editorial Planeta, Madrid, 2019). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.[55]
  • Así es el gato, de Paulina Wierzba (Editorial Lata de Sal, Madrid, 2019). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.
  • Provocación, de Stanisław Lem (Editorial Impedimenta, Madrid, 2020). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.[56][57]
  • Canción negra, de Wisława Szymborska (Nórdica Libros, Madrid, 2020). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.[58]
  • El increíble universo, de Karolina Bąkowska (Ediciones SM, Madrid, 2020). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.
  • Esta oca es la reoca, de Marta Guśniowska (Thule Ediciones, Barcelona, 2020). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.[59]
  • He visto un pájaro carpintero, de Michał Skibiński (Editorial Fulgencio Pimentel, Logroño, 2020). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.[60]
  • Gucho y César donde crece la pimienta, de Krystyna Boglar y Bohdan Butenko (Editorial Fulgencio Pimentel, Logroño, 2020). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz. [61][62]
  • El invencible, de Stanisław Lem (Editorial Impedimenta, Madrid, 2021). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.[63][64][65]
  • El profesor A. Dońda, de Stanisław Lem (Editorial Impedimenta, Madrid, 2021). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.[66][67]
  • Luz que fue sombra. Diecisiete poetas polacas (1963-1981), de VV.AA. (Editorial Vaso Roto, Madrid, 2021). En colaboración con Gerardo Beltrán.[68][69]
  • Cómo alimentar a un dictador, de Witold Szabłowski (Editorial Oberon, Madrid, 2021). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.[70][71][72]
  • La increíble medicina, de Anna Bartosik y Asia Gwiz (Editorial SM, Madrid, 2022). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.
  • Piedra, escarcha, de Ryszard Krynicki (Editorial Vaso Roto, Madrid, 2022). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.[73][74]
  • Rusia desde la cocina, de Witold Szabłowski (Editorial Oberon Libros, Barcelona, 2022). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.[75][76]
  • Mago, de Magdalena Parys (Ginger Ape Books & Films, Málaga, 2023). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.[77][78]
  • Escribe si vendrás. Correspondencia, de Wisława Szymborska y Kornel Filipowicz (Editorial Las afueras, Barcelona, 2023). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz y Teresa Benítez.[79][80]
  • Poesía completa, de Wisława Szymborska (Visor Libros, Madrid, 2024). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz y Gerardo Beltrán.[81][82]
  • Entre los muertos -Tiempo no perdido, 2-, de Stanisław Lem (Editorial Impedimenta, Madrid, 2024). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.[83]
  • Insaciable, de Małgorzata Lebda (Editorial Temporal, Barcelona, 2024). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.[84]
  • Cómo llegar a ser (o a no ser) Escritor. Respuestas al Correo Literario, de Wisława Szymborska (Ediciones Universidad Austral de Chile, Valdivia -Chile-, 2025). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.[85]
  • Tierra de empusas, de Olga Tokarczuk (Editorial Anagrama, Barcelona, 2025). En colaboración con Katarzyna Mołoniewicz.[86]

Del ruso al español

  • Faunástico, de Mijaíl Yasnov y Sacha Poliakova (Edelvives, Madrid, 2013). En colaboración con Gerardo Beltrán.

Otras publicaciones

Coautor de diccionarios bilingües

  • Barcelona 92: informator olimpijski. Słownik sportowy polsko-hiszpańsko-kataloński [Diccionario del deporte polaco-español-catalán. Diccionari de l’esport polonès-castellà-català], Wiedza Powszechna, Varsovia, 1992, 130 págs.
  • Szkolny leksykon idiomów hiszpańskich [Diccionario escolar de giros fraseológicos españoles], Agencja Wydawnicza Delta, Varsovia, 1995, 181 págs.
  • Hiszpański, Rozmówki i Słowniczek [Español, guía de conversación y diccionario], Agencja Wydawnicza Delta, Varsovia, 1996, 193 págs.
  • Słownik tematyczny [Diccionario temático polaco-español], Harald G Dictionaries, Varsovia, 1997, 424 págs.
  • Mini słownik hiszpańsko-polski, polsko-hiszpańskiv [Mini diccionario español-polaco, polaco-español,], Harald G Dictionaries, 1997, 824 págs.
  • Nowy słownik hiszpańsko-polski, polsko-hiszpański [Nuevo diccionario español-polaco, polaco-español], Harald G Dictionaries, 2002, 786 págs.
  • Werner Beinhauer, 1500 idiomów hiszpańskich [1500 giros fraseológicos españoles], Langenscheidt, Varsovia, 2003, 464 págs. [1]

Codirector de una colección de lecturas de español como lengua extranjera

  • Codirector de la colección Lecturas graduadas de español de la editorial Edinumen. Autor de una de ellas –La última novela [Edinumen, 2004, 86 páginas][3]​ y coautor de las explotaciones didácticas y notas de más de veinte de esas lecturas.[2]

Artículos sobre el español como lengua extranjera y sobre su enseñanza

  • “El español en Polonia”, en Enciclopedia del español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2006-2007 (Círculo de Lectores/Instituto Cervantes/Plaza y Janés, Madrid, 2006, pp. 321-324). [87]
  • “El español en Letonia”, en Enciclopedia del español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2006-2007 (Círculo de Lectores/Instituto Cervantes/Plaza y Janés, Madrid, 2006, pp. 325-326). [88]
  • “El español en Lituania”, en Enciclopedia del español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2006-2007 (Círculo de Lectores/Instituto Cervantes/Plaza y Janés, Madrid 2006, pp. 327-328). [89]
  • “El español en Ucrania”, en Enciclopedia del español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2006-2007 (Círculo de Lectores/Instituto Cervantes/Plaza y Janés, Madrid, 2006, pp. 333-334). [90]

Artículos sobre poesía

  • “Hristo Botev. Aproximació a l’estudi d’un poeta búlgar” en Celobert. Revista de literatura, nº 0, Col·lectiu Literari, Vilanova i la Geltrú, 1982, pp. 38-39.
  • “Los poetas polacos no mueren” en ABC (15.08.2004). [91]
  • “Poeta w cieniu reportera”, en Podróże z Ryszardem Kapuścińskim, część 2 opowieści czternastu tłumaczy, Wydawnictwo Znak, Cracovia, 2009, pp. 89-105.
  • “Despedida de todos los paisajes”, en ABC, Madrid (02.02.2012) [92]
  • "La huella en español de una premio Nobel", Revista Cultural Turia, número 124, 2017. En colaboración con Gerardo Beltrán.[93]

Artículos sobre traducción

  • "Algunas consideraciones sobre la traducción literaria de las lenguas eslavas en España", Revista Cultural Turia, número 144, 2022. [94]

Antologías

  • La piel extensa, de Pablo Neruda (Edelvives, 2013). En colaboración con Gerardo Beltrán. [95]

Guías de viaje

  • Barcelona (Wiedza Powszechna, Polonia, 1992). En colaboración con Paweł Stawowczyk.

Fotógrafo

Como fotógrafo ha expuesto en diferentes exposiciones tanto individuales como colectivas (30.03.2009 – 14.04.2009 Galeria Lamelli, Śródmiejski Ośrodek Kultury, Cracovia).

Organizaciones

  • Miembro de Acett (Sección Autónoma de Traductores de la Asociación Colegial de Escritores de España.
  • Miembro honorífico de la Asociación de Escritores Polacos.
  • Miembro del jurado del Premio de Poesía Wisława Szymborska desde 2013 hasta 2018.
  • Miembro del jurado del Premio Ryszard Kapuściński de Reportaje Literario 2020, 2021, 2023.
  • Miembro del Consejo de Programación del Festival Miłosz.

Premios / distinciones

  • Insignia XV Aniversario de la Fundación Judaica de Cracovia.
  • Medalla de Plata al Mérito Cultural “Gloria Artis” concedida por el Ministerio de Cultura polaco.[96]
  • Cruz de Oficial de la Orden del Mérito Civil (España).
  • Testimonio de Reconocimiento concedido en 2019 por el Grupo de Embajadores de América Latina y el Caribe (GRULAC) ante la Federación de Rusia.
  • Premio "Transatlantyk"[97]​ otorgado por el Instituto del Libro Polaco en 2024.[98]

Enlaces

  • Blog de Abel Murcia
  • Página oficial
  • Leer a Desguace personal
  • Escuchar la lectura del Kilómetro 43 por el autor
  • Entrevista con Abel Murcia, Centro Virtual Cervantes
  • Entrevista de 2009 sobre la importancia y la expansión de la lengua castellana en el extranjero.

Referencias


Murcia, Abel Escritores Media Vaca

ABEL Pacha

Stream Abel García music Listen to songs, albums, playlists for free

Matan a Abel Murrieta La Voz de Querétaro

Abel Garcia BoxRec